So wird's gemacht "woher kommt" in Sätzen:

Und woher kommt mir das, daß die Mutter meines HERRN zu mir kommt?
И откъде ми е това – да дойде при мене майката на моя Господ?
Und er sah sie an und kannte sie und stellte sich fremd gegen sie und redete hart mit ihnen und sprach zu ihnen: Woher kommt ihr?
42:7 И видя Иосиф братята си и ги позна; но се престори, че ги не познава, и говореше с тях сърдито и ги попита: отде дойдохте?
43 Und woher kommt mir das, daß die Mutter meines HERRN zu mir kommt?
И откъде ми е това – да дойде при мен майката на моя Господ?
Jack, woher kommt das laute Klicken?
Джак, какъв е този силен тракащ звук?
Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?
От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
Woher kommt dieses Gefühl für Gott?
Кой ме кара да се чувствам така?
Woher kommt nächste Woche ein Gehalt?
С какво ще плащаме следващата седмица?
Tai, ich freu mich ja für dich, aber woher kommt dieses Aufwallen neuer Kraft?
Таи, много се радвам за теб, но откъде се взе този внезапен обрат?
Woher kommt dieses ganze "anwichsen", "Steine schmeißen", was ist das?
Какво значи "да го изсмучи"? Какво значи това?
Woher kommt diese das-geht-nicht-Haltung in der Stadt?
Какво стана с максимата "Не мога да помогна"?
Woher kommt das, von ihrer negativen Einstellung?
От какво е това, от негативното им мислене?
Woher kommt dein Interesse an katalanischer Kultur?
Защо се интересуваш от каталунската култура?
Woher kommt die Faszination für Emerson?
Какво му е очарователното на Емерсон?
Und woher kommt es, daß Sie so viel über Captain Norris wissen?
И откъде знаете всичко това за капитан Норис?
Und dieser Exorzismus war henochisch, woher kommt das?
И този екзорсизъм беше енокийски. Някой ви казва нещо.
Woher kommt die plötzliche Besessenheit von "Heads or Tails"?
Каква е тази внезапна мания по "Ези или тура"?
Hör zu, Fräulein, woher kommt dieser respektlose Ton?
Слушай, госпожичке! Не знам откъде ти дойде това поведение.
Es spielt für ihn keine Rolle, was woher kommt.
Няма да разбере кой подарък от къде е.
Woher kommt all dieses Zeug hier?
Как тези неща са стигнали до тук?
Woher kommt ihm denn das alles?
И падаха в съблазън поради Него.
Woher kommt bei meiner Waschmaschine der Geruch?
Каква е причината за миризмата в пералната машина?
Woher kommt der Ausdruck "blaues Blut"?
Откъде идва израза за смисъла на тези думи.
Das ist also ein ernstes Problem. Und woher kommt es?
А това е много сериозен проблем.
Und die häufigste Frage, wenn ich anfange, darüber zu reden, ist: "Woher kommt denn dein Interesse für dieses Feld?"
Въпросът, който ми се задава най често е, "Какво те заинтересува в тази тема?"
Warum? Woher kommt diese gedankliche Vernachlässigung?
Защо? Защо сме зарязали съня в мислите си?
Aber ich bin mir sicher, die wirkliche Frage in Ihrem Kopf ist: woher kommt der Wasserstoff?
Основният въпрос, който съм сигурен, че си задавате, е: откъде ще дойде водородът?
Welche Art Welt schaffe ich und woher kommt die Idee für den Entwurf?
Какъв вид свят създавам и откъде идва идеята, проектът за това?
Aber woher kommt die Idee von der "oberen" und der "unteren" Stadt?
А откъде идват този горен и долен град?
Warum passiert das? Woher kommt dieses Vertrauen?
Защо се случва тов? Защо е тази увереност?
Woher kommt diese Energie? Aus dem Essen natürlich.
Откъде идва тази енергия? Естествено, от храната.
und kam in seine Vaterstadt und lehrte sie in ihrer Schule, also auch, daß sie sich entsetzten und sprachen: Woher kommt diesem solche Weisheit und Taten?
И като дойде в родината Си, поучаваше ги в синагогите им, така щото те се чудеха и думаха: От къде са на Тогова тая мъдрост и и тия велики дела?
2.294182062149s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?